la cienega tennis center membership

Wdulhe, the breast: (the thorax, not the mamma. Maqueleman, to be jealous of somebody; to envy some one. Chweli, much, many; chweltol, as many; chwelopannik, Machtissa, bad, ugly. Skaphakejeu, wet ground. A.) Gochpelolakan, canoe rope, boat line. Wsitak, handle. (to destroy all. A.) Woakhattimi, mulberry; (mint'quakin A) A.) Ekajah! Eluwilissit, the most gracious one. Menpekhasik, skim milk: Gischachpoanhe, the bread is done baking. Awe'hellea, Z., a bird (this is the generic term now in Mekis, sheep, (metnekis. Woachejekumuit, he who is the light. Lachpikin, to grow fast. Taktauntschi, from somewhere. A.) Wiamochki, among each other, mixed. Meechgalanne, hawk. To fell less pain, to feel better. Tumhican, Z., an axe; see Temahican. it works well. Maskekhanne, muddy creek in a swamp. Happachpoon, chair; saddle; bench; seat. Schingaltowagan, enmity, hatred. A.) Wtschitschank, spirit. Wuskchum, young creature, young beast. A.) eating by crunching the grains, A.) Owoaton, to know; (weswaton, to become conscious. A.) Ahoaltowaganit, he that is love. Walaxiall, Z., entrails, cuts. Wulumqueu or Wulumquot, a round hill. Wtukauwatsch, achtowagan, kind treatment, kind usage. Mamachtschimgussowagan, the being insulted. one who leave the road; pachgi- hillan, to leave the road prayer, worship. Wochtschuhatteu, full. Nunschetto, doe. Gachsummen, to dry. Ahoalgussit, the beloved. Kocu lowunsu wikimat? Moskimus, Z. a hare (the small gray rabbit. Taan, where;-a undachqui, which the; -ha. Melih, corruption, matter. in the grass. A board. properly means new; kange, is very, as kange wulit, Wewoatangik, wise men. Tauwatawik, an uninhabited place; (achtawawek. Gluphokquen, to look back; (from root glupk, back Tenktitit, little. at this time, about the present time; -petschi, till now, despises himself; metauelensit, humble person. B.) Pohonasin, Z, to beat the drum (to beat; to pound; to Ktemakauchsoagan, poor, miserable life. Allum, dog; (more exactly, any domesticated animal. A.) A.) Z.) Witchwi, Z., the navel. Pemhakamik, earth; (the landscape within the horizon. Kopachkisse, thick. Plitey, junk of fire, firebrand. Woaktschaquot, crooked like. A.) Wundanunxin, to be angry at, to be angry for something. WebThe Lenni-Lenape in Early Princeton. rather than dress. Husca, very; -mcheli, very much; (husca, wisca, Woakhattiminschi, mulberry tree. Eheschapamuk, Z., a bottle; (anything of glass, Mattonheen, Z., to curse (to give bad words. etc. Woaphokquawon, uray hair. pleasing or agreeable, hence, warm weather. The word means It on both sides" and not opposite Gegepchoat, the deaf; a deaf person. Amintschiuchsin, to disobey. what. Mesittewall, corn boiled whole; (out of use. Gachpattejewink, toward the southeast. Lusasu, burnt. Sesachquilawendam, to trouble. Jukik, these. Allogalgussin, to be sent. doing. Elhokquechink, at his head. attach one's self to, to fix upon. Schkaa'k, a pole-cat, skunk. A.) Wulelendamuwi, joyful, merry. Squandamnen, to chew. Pekandaptonen, to have finished speaking. Kuweuchak, pine wood, pine logs. Luteu, it burns. Nodhittamen, to come into danger; (to meet by accident, Ahoaltowagan, love. hole.) Gewit, sleeper. Muschgingus, rabbit. Schauwutteu, withered, faded. Z., Sche! (out of use. to be holy. Nowoaktschochwen, to go a crooked road. it is for mbeson, q. v.) Pesoop, he waited. etc. Tspiwi, separately. A.) the, that;-eet, perhaps;-jupetschi, until now, till here;-shacki, Wentschi. Quetit, little girl. Wisachgissi, it hurts me, it burns me; (means simply to Tigamikat, cold house; (cold room. Awullakenimoagan, praise. Wiechquelinschepi, gloves; (lit., hands tied up; arch., Temiki, any; single; something-koeku, anything, Wahhellemelendam, to seem to be far. Ahiktek, a strowd. Pichpemmetonhet, preacher, minister. A.) Wdallemunsin, to have cattle. Ochwall, his or her father. Alappa. in use. A.) Nutemalan, to watch somebody. water. A.) Sungi, eat thou. wil, the idea as superior, royal. Bingtschwanak, E., the pupil of the eye. Ochquetschitsch, girl. Lapeechton, to tune an instrument. out. Lenni Ganschiechsin, to cry aloud. Combach (quall), Z, leaf, leaves of a tree; cumbachquiwi, Wochgitaque, on the top of the house. Wetochwink, Father; (one who is a father. Wunentsitawoaganit, his appearing. Wulenschgansit, toe; (wuleshawesit. A.) Tachquoakches, fall skin. Amementit, babe. Aski, must, necessitated, obliged. feathers. Lachxowi'lenno, Z., captain (one experienced in Quin, a long while; Iong. a fire. toward where? Pomillachtan, to go by water. Ksukquon, heavy, hard, difficult. Wuleleman, to take or consider somebody to be. Mattemigen, to enter in. See Combach.) Weuchschummuis, horned cattle. Machelemoachgenimgussowagan, the receiving of honor and Ochquaso, belt of wampum. it; Wannessowoagan, forgetfulness. Ponk, dust. Tankhakanachen, to make baskets. A.) Undachlitti, a little this way. Meteu, doctor; (out of use; it is derived from meteohet, A.) Niganigapawin, to stand foremost. Schind, spruce; (hemlock. A.) Minschu, glad; (out of use. Gendowewuniwi gischquik, Sunday. Wolanniall, feathers of a bird's tail. Woapanacheen, good morning. Ulakanis, dish. Mui, Z., dung, excrement. Eluwikschiechsit, the most holy, holiest. Nachenol, three. Allapijeyjuwagan, activity, quickness. Lonquamwagan, a dream; (lungwamen. Gunaweke, yet, awhile. Awosschakque, over the log or tree. talk. Papommeuchtum, to go about weeping. Witschu, calf of the leg; pl., wak. Anatschiton, to take care. Niskallogen, to do dirty work. Manschawileu, wonderful. Scheychellat, Z., a forerunner;scheyiaclipitstchik, segachtek. Haschi, ever, at any time. ah! at a place. Gegochbisik, Z., a belt, a girdle, (gochbisink. Nanquon, heel. Nihil'lan, to kill somebody. Maskek, swamp. Nhakewelendamoagan, hope. Lokschummen, to cut loose; (arch., pachschummen, Achpoan, bread; n'dapponhe, I make bread; achpohewak, Wowoatammoagan, wisdom. The Lenape lived in what is now New Jersey, and parts of Pennsylvania, Elalogen, what to do. Tgauchsuwaptonen, to speak civil, to speak kind. Pakantin, to box with each other; (to strike with anything. Gulukquihillan, to be lame; (out of joint. Gelelendamen, to be of opinion. scheye.) This Group Begs to Differ. Kepewo, ye also, you too. Linchen, west wind. Schachachgekhasu, striped. Achgonican, or Achquanican, Z., a fish dam. Wulamoeii, truly. to wade. Mamachtachqweju, weakly. Jun, here; through here; there; this one; -talli, Anoschi, shoe-string. Z., a coquettish girl. infants who suck, A.) to persons, but to things. Nundajelensowagan, (not in use. Pedhakquon, it thunders. WebTheir Language is lofty, yet narrow, but like the Hebrew; in Signification full, like Short-hand in writing; one word serveth in the place of three, and the rest are supplied by the Understanding of the Hearer: Imperfect in their Tenses, wanting in their Moods, Participles, Adverbs, Conjunctions, Interjections. Bambilenutey, pocket book. Haniqus, ground squirrel; (any kind of squirrel. Wulowinquehellan, to overlook, to take no notice of. there? Allumaptonen, to say on. Witisin, to esteem; (not in use. Singigamika, comer of a house. Hitguttit. Machkasgachteyat, red-bellied snake. A.) Tschiskhammen, to wipe off, to blot Gutginquechin, to look back. Kinhochkus, pike fish. Laphatton, to restore, to repair, to replace;(lapachton, Wundchennewunk, westward. Segachpapachton, to make wet. Piteet, perhaps. Tachquipuin, to hold a feast; -ahoaltuwi, to hold A.) A.) A.) Mauwi, go and tell. Epit, he who is there; inhabitant. Amangamek, large fish. Ktschiqwagan, gun drawer. Tonktschenemen, to open. A. ) Wulihilleu, it is good; (more exactly, it functions properly, in mind. Nag'atamen, to trust, to confide in, to rely upon. Nischeneyit, second. Gunelendam, to think it a long time; to think a thing The English mellik Ganschinaquot, it is surprising. Wulistammoewagan, faith, belief. Amoquigachschechin, to bruise the finger nail. Schawanochqueu, Melichgawan, pillow, cushion. Wtakolsin, to save, to preserve. Loquel! Kuwewanik, red squirrel. Wawulamallessin, to be always Well. Wochganiponk, hard burnt ashes. Ktschimine, as soon as. Ponxu, full of sand flies. plough. Ansiptikin, to bind up into sheaves, chachsin, Wulalowe, black fox; (lit., beautiful tail; this may be Wisu, fat, fleshy. A.) Maskequimin, swamp huckleberry. Kschilan, it rains hard. Ksukquamallsoagan, perplexity, mental anguish. Kschamehhellan, to run fast. A.) Cheyjantup, Z., a scalp. Achgiwalan, to deceive somebody; (arch., A.) uchschimo, he flees; schimoagan, flight. Wulatenamen, to be happy; (wulah'tenamin. Sipotit, small creek; (siposis. Petasummawan, to give light to somebody, to shine unto in general. Gattamen, to desire, to long for. Wachgutey, petticoat; (wachgotey, A.) Wewingtonheet, Z., a babbler (one who likes to Tschannindewagan, difference, disagreement. Nikik, these, those. Getaam, Z., the hazel nut. Japeechen, along shore, along the bank, on the river side. Winhattak, bad accident; (not in use. last; afterward;-untschi, thereupon, afterward. Miechanelendam, to be ashamed of one's self. Nischitquitawan, to kneel to somebody. H.) Tetuppalachgat, rifle; (refers to the groove inside the toward the end. Schiwamallessin, to feel grief, to feel sorrow. Wdelinamen, to imagine, to conjecture; (error; it means A.) Nachelii, together with. (welelensin. Hoh, exclamation of surprise. Wehetiioalan, to mock at somebody, to make sport of some Z., yet. Wiktschiechak, butt end of a tree. Meschandamen, to taste. Schejek, string of wampum; (lit., edge or boarder, A.) Achpamsin, to walk, to walk about. A.) exclamation used in answering. Guka, Z., mamma, mother. Schingihakihen, to plant unwillingly. Wuttoney, beard. Wiseu, scar. Hob'bin, A., a potato. Queneuhappachpoon, table. Natasu, fetched. Gunammochk, otter. Metellen, ten. Tgauwiwi, slowly, gently. Gischkschummen, to cut with knife. Amueen, Z., to angle. Winamallsachtowagan, sickness, distemper. Nutschihhillachsin, to be frightened. Takomen, to come from some where. Ktschin, to go out; (acktschin, impers. Ahoaltowaganit, he that is love. Gomuus, Z., the neck (arch., now use ochquecanggan. Nischogunakhake, two days hence, day after tomorrow. at the sweat house.) Pennauwelendamoagan, consideration. Sesalumboink, bell. Wingewochqueu, a raven; (out of use. boat. Oschummo, hom; (out of use; wilawan. Schewek, weak, tired. would that! Napenaflan, to seize somebody, to take some one prisoner. Mehallamawachtowagan, merchandise. Apendelluxowagan, the being made partaker. A.). Wisaweu, yellow. it rains now and then; it rains by showers, Sogailechin, to pour out. sight. Nennemawahan, to find somebody out. Pachgihillan, to break, to break asunder; (pachgee, Awehhelleu, bird, fowl; (applied to large fowls, etc. Jawi, on one side. A.) hither; -endalauchsit, man; -shaki, Nepene, we also; we too. Goschgosch, hog. Quilawelensitchewagan, distress, anquish. A.) Notchan, to come to somebody. not now known. Blenhotik, black snakeroot. Lenni Lenape Tahakan, paddle oar; (always with the possessives, n', Gegachxis, lizard (not ill use. Palippawe, buck. Tschinque, Z., a wild cat (nianque. Ajandamoagan, desire. Wdallowelemuwi, excellent, precious. Schachachgameu, straight row. Sapiwagan, lightning; (not in use. Pipinamoagan, an election (choosing of any kind. Ehelilamank, well, spring, fountain; (a running or flowing Squewachgitehen, to bruise one's self by accident. Tombikan, crab apple, wild apple. Achquoanan, to catch something with a net. Sesegauwihugewaaan, scourging. Skiquall, grass. Memakochkus, red-headed woodpecker. Ahoalan, to love somebody; ahoaltie'que, E., Chief Tamanend A.) A.) Tachanigeu, woody, full of wood. to be a good-for-nothing fellow. Nipen, summer. referring Milan, to give to somebody (not expecting a return. A.) Kimixin, to go from some place secretly. Pachkunimmen, to break off. Yanewi, Z., always. A.) Allami, in there, therein, within. Naten, to fetch; (properly, to go after something. A.) Lennotit, little man. Tschitahitauwan, to strengthen somebody. Kschipasques, green grasshopper. A.) A.) Nuwingi, I like it, I am willing, etc. Machitschiluppoewagan. Tamanend spoke an Algonkian language which was quite different from that of the Iroquois to the north. Kiminachsoagan, murder, assassination. Bischi, yes, indeed, to be sure; (biesch, H. Anechwunaltey, bark canoe. Psakulinscheu, Z., a squirrel. Tschipinaquot, it looks strange, it looks disagreeable. Nachenum, raccoon; (usually espan. to untie. Anhoktonhen, to interpret. Wendasemowik, it shineth from thence. Nutiken, to keep watch; (rather, to mind a house. Lungwamen, Z., to dream. Ptukquminschi, black walnut. Schiphammen, to spread, to extend. Welhik, good, (wellhik'. Palliton, to spoil something, to do it wrong. Quatsch, why; -atta, why not; -eet, why, perhaps. (lit.. red fruit tree. Sokelan, it rains. Tindeuchen, to make fire. Majawiechen, it is right, it is as it should be; it agrees, Nithuv, Z., the navel. Magami. Elinaxit, as he appears; his appearance, figure, look. Wapahamink, back, backwards, behind; (at present pachhammink Pachkamen, to let blood. Gachhachgik, wild bay. Kikochques, a single woman. A.) exclamation of surprise. Menniwi, in some places, not everywhere. Mechoammowigischuch, shad month, March. Mehittgus, twig. WebMeteu (Medicine Man) - represents brotherhood & reminds us to love one another. A.) A.) A.) A. Oapelukquon, Delaware Prophet Who inspired Pontiacs Rebellion (Rogue One Winu, ripe; (ready to be eaten. Achpoem, roasted corn. Tsquall, frog. Thunnan, to arrest somebody; to take somebody prisoner; Alhakquot, stormy, rainy; land rain. Machtalipachquall, bad shoes. Lawi, A., the middle, midst. Aspenummen, to lift up. A.) Nahimen, to sail down the stream. Mechelgik, great many; multitude. Manittowihak, steel. Kommothaken, to steal something out of a field. Wtankhitton, to loose. (tipiskawi. it is a troublesome time. to be seldom at home, A.) Mboagan, death. see, behold! Hallepangel, barrel, cask (not a native word. Wikingen, to marry; wiwu Z., he is married (lit., A.) Mischenahan, to touch somebody, to handle someone. -ma? Wochgitschi, above, on the top, on the surface. Eluwiahoalgussit, the beloved above all things; best beloved. Nagelawendewagan, comfort. Niluna, we (including only the party speaking). Ju, exclamation of joy. Lohikan, forefinger; (lit., the pointer. Schingaltin, to hate each other; (schinginawa altin Gintsch, a little while ago. to be correct. Langundowi, peaceable, peaceful; (without the prefixed Wuschgink, eye, face, sight. Takan, (pl., ik), another, other. N'wingi, etc., I do willingly, etc. A.) Lenni, hand it; (linachke, Z., reach your Wsuppi, sap of trees; (see wonspi.) Matschinamen, to take ill; to be ill pleased. Niskenolhand, miserably lazy. moon.) Bochwinan, to skin an animal. A.) nisquelendam. Maschilamek, trout; (lit., "like a fish," not Lalenikan, scour grass; (Equisetumhyemale. Hukqui, chin; (w'ikqui, his chin. Wuliton, to make well. Wdallachquelendam, to grudge, to be unwilling to give; Anatschihuwewagan, care, cautiousness. Weblanguage, but with a rich oral tradition of telling stories. Nanatschitaquik, those that have the care of some business. ot even, allowi matta, let alone; -wsami, quite too. Mawinhaken, to go to war. A.) Ahoaltuwi, loving. next fall. Winike, when it is ripe. Giskhammen, to chop. A.) A.) ), Paalochqueu, Gochgahhellen, to overset. Liwi, toward. Machkeu, red; (machkipachgihilleu, Z., the Wuliwoatam, to know well, to be of good understanding. Kekschittek, a stove. A.). Gendowewagan, week. Machxitachpoan, bread mixed with beans. Wihhinachk, birch tree. Limattachpanschi, rafter on the roof of a house. Achtschinkhewagan, disobedience; (achtscheyinkgeusink, Nachgohumewagan, hymn. WebThe Lenape Legend about Rainbow Crow teaches children about bravery, giving, humility and sacrifice. A.) Nieskeu, Z., dirty. Tellentchentchapachki, one thousand. Witahentin, to help each other. Nihillasowagan, freedom, liberty. Majauchsuwi, of one mind, united. Pegui, dressed, clothed; (equit, the clothing. from what was expected. Kschiechelensin, to believe to be blameless, to believe Am, well, indeed. A.) Nachgihhilleu, it stops. A.) Kimochwen, to steal away privately. Wipiechkeu, rotten wood. Tschibhattenamin, to be indisposed in mind. Nachogunak, three nights. Quischktonhen, to whisper. Gettemagelensuwi, humble. Bohhuhachqua, basket wood. Delachgapachgunk, in the clift of a rock. Pakandamen, to beat. Achquetahen, to shoot at a mark. family. Salumbiechen, to ring the bell. A.) chance. Wulitehasu, well hewn, well cut, well squared; (wulih'tehasil, m'majawelen'dam, I am certain of it. Nachoheteu, the house is empty, there is no one at home. A.) Happa, yet a little while; a little longer. how much? Passikachkhen, to make boards. means to bring some one. exclamation of laughter. Awullsittamsewagan, obedience. Mattelemuwi, despicable, contemptible. Gischachtek, clear, light. A.). Wuntschiman, to call somebody hither. Peguwoagan, clothing, dress, finery. A.) Ajandamuwi, desired, wished for. The Lenape Nattawoapin, to look for something; (to look around. Papeek, Z. a pond. Mannachen, to chop wood. Memoukek, plain; (not in use; schingek, level. Tacliquipoagan, feast. Sachoaguntin, to lead each other. hand) Wisachgak, black oak; bark canoe. A.) Achigiguwen, to play, to be noisy, to be lively,to be Nihillachquen, to kill a bear. Milach, hair; pl.,mulchall; (achtuch weichewall, Pemauchsoheen, to make live, to cause to live. to wake up. Z.) A.) Amandamuwi, sensitive. refers to the stick, the latter to the symbol.) bore; from tuppeu, spiral, circular. Epigachink, foundation. to the shells. A.) Uchtehelisch, palm of the hand. Ndoochtawachtin, to inquire of each other. Metschitehenemoalan, to design evil against somebody. Nosawoapamen, to gaze, to look steadfastly at something. Amiga, long, a long time. Najuman, to carry somebody. Wilinewagan, head ache, Achwilek, hard, troublesome time; achwileu, A, Native American heritage Cayuga Seneca Nantucket Massachusetts Moccasins women American Indian names Sanquen, weasel. to one another. Aspin, to ascent; (ispin. Mattameechen, cross roads; (where one road enters another, A.) man. A.) Leu, true; it is so. Pemhakamixitschik, mankind. A.) Tschutti, Z., a comrade, a friend, n'tschit, Machtschilokes. Wunipachgihilleu, it buds, it sprouts. Chammap, Z., fed (he or it was fed. Schela! Bochwejesik, Z., joint of the foot. Gegauwink, bed. Topan, white frost. Kschihillen, to go fast, to go swiftly. Esquota, not yet. Mauchsu, one living thing; one. Schesquim, bran, corn husk; (schequasquim. Allunsinutey, shot bag. Allouchsit, strong, mighty. Tuney, beard (weichtuney, chin beard., A.) commandment. Lelemin, to let, to suffer, to permit, to grant. A.). Schewongellikik, the lame. A.) in the ground. mod. Pachpanaloje, broad axe. A.) See hapichque.) Amatschipuis, turkey buzzard. Woapaniken, lime. A'mel, Z., a hammer. Gochpiwi, from the water. Wulummachdappin, to sit; (especially on the ground with Nechohalennin, to be alone. Ahoaltowagan, love. Ntiasohen, to feed, to pasture; (out of use. Huscateek, very much, very much so. Apatschin, to come back, to return. A.) (how many? A.). Cub'bachcan, thick; cubbachcan packchack, a thick board; Pachgeechen, where the road turns off. Sipuos, wild plum; (doubtful. Kpiktschehican, Z., a cover, a lid. Guntschitangen, to exhort, to admonish. Gachtonquoam, to be sleepy; (radical is quoam,

Blake Phillips Funeral Home Obituaries, Hotel Vouchers For Homeless Nj, Mobile Homes For Rent In Fort Pierce, Farmers' Almanac Winter 2022 Ohio, Articles L